Well, Hal only cut “and turn you to the dark side,” but to make the new line fit (in terms of both timing and flow of conversation) you’d want to cut more.
This is how it goes in the movie:
Do you still count the days since your parents left? Such pain in you, such anger. I don’t want to have to kill you. I’m going to find you, and I’m going to turn you to the dark side. When I offer you my hand again, you’ll take it.
This is what I’m suggesting:
Do you still count the days since your parents left? Such pain in you, such anger. My mother doesn’t see the darkness in you. Your friends don’t either. But I do. When I offer you my hand again, you’ll take it.
The syllables in the new line are actually less, so hypothetically it should fit, although I don’t mind cutting the bit about her friends. Wouldn’t mind changing see to sense in that case, although I don’t like “your darkness” as much as “the darkness in you.”