- Time
- Post link
Thank you for the quick response and info. I will definitely let you know if I find either in Swahili, especially the subs.
Does the OOT subs include Swahili? My son-in-law has been sucked into the Star Wars universe recently, in large part by, and credit is due to DigModiFicaTion (fanedit.org). He created a “Youngling” edit of ESB for younger kids. As a result my grandson was able to watch. Soon after my granddaughter, his younger sister, got hooked, and thereby has subjected her father, my son-in-law, to watching it well over a dozen times. While my son-in-law understands English fluently, I’m thinking he would appreciate it more in his native tongue. On that note, does anyone know if there is a Swahili audio?
We do not have Swahili subtitles, and I don’t know of any Swahili dubs. TV stations frequently commission dubs that never make it onto any “official” releases, so there’s a possibility that there’s a Swahili dub out there, if dubbing is popular in Swahili-speaking areas. Some parts of the world show Hollywood films with English audio AND English subtitles, with an expectation that the audience knows English, but may not be able to follow American accents.
This project does include English template files designed for translators who want to create subtitles in new languages, and Swahili is on my list of languages I’d most like to add. So if you, or someone you know, has the time and ability to create Swahili translations, I would be delighted to add them to the collection.
Keep in mind: translation is hard. For every simple “Hello there”, there’s a “hyperdrive motivator”, and three movies is a lot of translation work. But boy would I love to offer a Swahili language option!
Thank you for the quick response and info. I will definitely let you know if I find either in Swahili, especially the subs.
FYI, there’s a new minor Project Threepio release upcoming, codename “Doce monos”. The main feature is a ton of little fixes for the Star Wars mono mix. While small, I’m just gonna go ahead and apologize to all the mono mix fans out there right now for letting these problems persist this long, because they still look bad. All I can say in my defense is that I rarely watch with the mono mix. If anyone has any changes they’d like to submit, now’s the time to do it if you want them included!
Could I get a PM to the download? Thanks!
Project files have been updated to version 12.2 (codename: “Doce monos”), and the first post has been updated. Please PM me for temporary download links until the files are available at some more permanent locations.
Rough summary of changes from 12.1 to 12.2:
Did you know that the GOUT synced versions of Threepio can be used with the official Definitive (later pressing) and Faces Laserdiscs with a Genlock subtitle system?
The Definitive Collection laserdiscs actually started our GOUT standard (it wasn’t called “GOUT” back then though, but DC Laserdisc rips were the big thing everyone synced their audio to before the actual 2006 bonus discs existed), so I’d be surprised if it wasn’t perfect sync. That said, the current project now uses the theatrical frame standard, which should not be noticeably different than GOUT for this purpose.
I think there was an early erroneous pressing of the DC laserdiscs missing part of Leia’s welding scene in Empire. Those won’t sync.
But as far as actually using a genlock, I haven’t done it. Does this mean you have? If so, that’s pretty cool!
Could I get a PM to the download? Thanks!
I’d like to get a PM for the download as well please. Many thanks!
PM sent.
PM sent.
Many thanks!
Any chance I could get a link as well?
PM sent.
Any chance I could get a link as well?
Would you please send me a link? Subtitles were an afterthought when I was cleaning up my GOUT rips.
PMs sent.
Hi,
I found this thread very fascinating and i have 2 questions :
regards
“GOUT” stands for George’s Original Unaltered Trilogy; it refers to the 2006 dvd bonus disc release.
As for commentary subtitles, check out @schorman13 post here https://originaltrilogy.com/topic/schormans-HDTV-Star-Wars-Saga-Preservation-Released/id/16702/page/1
Thank you ! I’ll read it all !
BTW : I’m looking especially for the LD subtitles that I couldn’t rip (was it possible from a LD ???)…
EDIT :
I read this thread but it seems so speak only about the 2004/2006 DVD release, as I thought at 1st…
So I’m still looking for the LD audio commentaries…
regards
hello, can you send me a link please? thanks
jjn26: PM sent.
weyb: This project just does subtitles for the main feature, sorry. Commentary subtitles are likely available only in English if you can find them at all.
thank you!
jjn26: PM sent.
weyb: This project just does subtitles for the main feature, sorry. Commentary subtitles are likely available only in English if you can find them at all.
Thank you ! I’ll read it all !
BTW : I’m looking especially for the LD subtitles that I couldn’t rip (was it possible from a LD ???)…EDIT :
I read this thread but it seems so speak only about the 2004/2006 DVD release, as I thought at 1st…
So I’m still looking for the LD audio commentaries…regards
I don’t know if any of them will help. Check out “12 Best Transcription Software to Convert Audio to Text” at fossmint
Thank you ! I’ll read it all !
BTW : I’m looking especially for the LD subtitles that I couldn’t rip (was it possible from a LD ???)…EDIT :
I read this thread but it seems so speak only about the 2004/2006 DVD release, as I thought at 1st…
So I’m still looking for the LD audio commentaries…regards
I have looked around online for commentary subtitles and found nothing. In some unrelated reading I came across something curious, possibly of interest to you.
If you or someone you know runs a Linux os, you could check out Kdenlive. It’s a free, open-source video editing software that, according to the introduction page, has “subtitling feature with automatic speech to text conversion.” There is a Windows version, but it has issues; a MAC fork is a work-in-progress – see the introduction page for more information. I hope this helps.
download link please
PM sent.