I think I’ve mentioned this before, but if anyone understands both Japanese and English very well, I have a question. I have two sets of Japanese subtitles. Right now, I’m using what I believe are the original theatrical subtitles. The second set I believe is the home video translation. I suspect that the theatrical translations were rushed and not as good as the later home video translations, but I have no way to verify this on my own.
So if you happen to know both Japanese and English well enough to compare two Japanese translations and tell me which one best captures the meaning of the original English, I have a job for you! Let me know if you’re interested.
Why not put them both on Project Threepio and label them correctly?