logo Sign In

Post #1270457

Author
Yotsuba
Parent topic
Preserving "French" Original Trilogy - ANH V1.0 released - ESB in progress
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/1270457/action/topic#1270457
Date created
20-Feb-2019, 7:56 AM

Bonjour,

Le seamless branching a été et est encore utilisé dans de nombreux film en particulier quand il y a des director’s cut, je sais que ce procédé était utilisé pour RoboCop, il me semble qui est utilisé aussi pour les pixar qui permet d’avoir certains textes français à l’écran à même l’image (les indestructible, Wally etc…), d’ailleurs j’aurais bien voulu que ces faignasse de la Warner utilise ce système pour les films les hobbit au lieu de nous imposer les incrustation en anglais avec sous-titre français en plus (bravo pour foutre en l’air l’image).
Pour les incrustations, s’il n’existe pas de 4K sans, eh bien je vais devoir procédé comme je l’ai fait avec certains films et les enlever moi-même, c’est tout à fait possible à faire, c’est juste affreusement long, sauf si disney sort les films en 4K sans sous-titre incrusté, là il sera possible de bidouillé plus facilement la disparition des sous-titres. Enfin on verra avec le temps, mais c’est possible.
Enfin, hélas, je ne sais pas utilisé la technique du seamless branching, mais j’aimerai beaucoup, car pour des films comme Men in black j’aimerai pouvoir changer les sous-titres aliens incrusté selon la langue (les sous-titre qui passent à la télé et qui sont sur DVD, Blu-ray et Blu-ray 4k sont des sous-titres immonde qui ne correspondent pas aux sous-titres d’origines VF du cinéma).