logo Sign In

Post #1174606

Author
pittrek
Parent topic
International Audio (including Voice-Over Translations)
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/1174606/action/topic#1174606
Date created
22-Feb-2018, 5:07 PM

Oh God, I remember that version 😃 One of the bootleg VHS tapes which I had before the first official VHS release. I’m glad that the times of voiceover dubs is long gone and I hope it will never come back.

History? Well that would need a bigger history lesson. Short version - we (Czechoslovakia) used to be a typical communist country, a satellite of the USSR. Between the end of the second world war and 1968 we were officially a communist country, but at the same time we were pretty “open”, In 1968 we were invaded, sorry, I meant “rescued from the contrarevolution” by our friends (mostly Soviets) who were so kind and left her “protective armed forces” in our country to steal our property and rape our women, sorry I meant “to protect us”. Our regime changed into a full tyranny, but started to be more open during the 80’s, thanks to Gorbi’s perestroika. From a cultural point of view it meant that suddenly we could watch ideologically correct American movies, but only if they were approved by a censorship commission. For example we could watch Raiders of the Lost Ark, because Indy fought the Nazis, but at the same time every, and I mean EVERY religious reference was taken out, which left us with a totally nonsensical plot, but at the same time we couldn’t watch movies like Star Wars, I guess the censors didn’t like a story about a group of rebels fighting a dictatorship. In the late 80’s I had a pretty nice collection of bootleg VHS tapes of American movies, and all of them had the voiceover, so called “rychlodabing”, usually done by one person only, or one man doing all men characters and one woman doing all women characters. This was kind of “semi-legal”, I mean it was pretty often done by people who already were or later became known actors but you won’t find any information about that work on their official bios.
Communism fell (at least officially) in November 1989, and we started to transform to capitalism (and to splitting into 2 countries in 1993), which means that first private TV stations appeared. These TV stations needed stuff to air, so they bought cheap “western” movies and TV shows and because they needed it quickly, they pretty often used “rychlodabing”, this was of course official and the era was something like 1990-1995 if I remember correctly. Because most of the people hated it, the TV stations started to do “proper” dubbing very soon, it was pretty normal to see the same movie first with the voiceover dub and 6 months - 1 year later the same movie on the same station with a normal dub.
By the way dubbing was in 90’s normal on VHS tapes, but not included on DVDs of the same movies, I think the first Star Wars release with czech and slovak dubs was the release of ROTJ.

And yes, there are different fora where people search for these voiceover dubs, but only as a historical curiosity