On subtitle positioning, I just ran a ROTJ demo I was really satisfied with. The only shifted adjacent subs were C-3PO’s “We’re doomed” and Luke’s “I must be allowed to speak.” Everything else is back in its normal position. I’ll do a similar test for Star Wars, but I’m thinking I may not make any changes there.
Next up: italics. Most subs use italics to specify an offscreen speaker. I’ve been using italics to indicate dialog coming from radios, loudspeakers, recordings, and ghosts. Any preference on this? I’m still inclined to the latter (there’s a lot of overlap, but not 100%)
Finally: SDH cues. Our SDH subtitles are pretty bare, but don’t need to be, since we also have plain English subtitles. We could add more cues for music, etc.