- Time
- Post link
Hi,can you please give me a download link for this version? I’ve searched on myspleen but I haven’t find it yet.
Thanks!
,^…^, presents the [OUT ruLes IT] project
Original Unaltered Trilogy restored using Laserdisc editions - ITALIAN
Project mission: restore the Italian Original Unaltered Trilogy using video from various Laserdisc and VHS editions, and audio from the italian VHS.
Video sources: analog video captured directly from Laserdiscs; VHS sources are admitted as the italian material is not present on the Laserdisc format.
Audio sources: VHS HiFi stereo soundtrack for the italian soundtrack, uncompressed PCM captured directly from Laserdisc for the english soundtrack.*
Subtitles sources: handmade italian literal subtitles, Project Threepio for english subtitles.
Project prohibition: use DVD, BD, HDTV or other audio or video from any digital sources.
IV EPISODIO: UNA NUOVA SPERANZA
Source Material
Video: THX PAL laserdiscs
Audio: THX PAL laserdiscs
Subtitles:
Captures and setup info
Hardware:
Software:
Settings:
**Project Status: DONE
**
Captures: all done
Video treatment: all laserdisc video captures were time and space aligned, then with AviSynth median and average scripts were overlayed to eliminate some noise and put out unwanted video parts (as burned subtitles); VHS italian video is captured with no median or average; little noise reduction and sharpen; NO COLOR CORRECTION at all! Upconverting from PAL 720x576 4:3 to 1280x720 16:9.
Audio treatment: all digital and analog audio are Dolby Surround encoded, then converted to Dolby Digital 2.0 AC3 files.
Subtitles: all done
Conversion from 25p to 23.976p: done
Final formats: AVCHD 720p/23.976fps with italian and english soundtracks, italian and english subtitles, both forced and full.
It is available on myspleen.
SPECIAL THANKS TO:
NOTES
Leonardo contacted me, and asked if I could do an italian version of OUT; I was thinking about it long time ago, so I decided to do it, for him and for me, my family and my friends.
The video quality is the same of OUT 2.0 (that will be released soon), except the initial part, that is taken from VHS… I used the same denoise settings for both video parts, but maybe I must apply a more aggressive noise reduction for the VHS part!
I must admit I cheated a bit, because I used the 1997 S.E. italian crawl, but it was the only choice, as the OT italian crawl was totally different…
Could you forgive me?
The only other little thing that bothers me is the fact that the forced subtitles should be manually selected; I set hardcoded subtitles with avisynth, but for some strange reason, they were not there when previewed with virtual dub, and disappeared when I watched the final release… so, as more than two days was necessary for the conversion, I decided to leave them “as is”, sorry…
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
Well, I've sampled though some scenes for now, and I have to say: "Impressive. Most impressive." I didn't know laserdisc could look this good!
A few things to note:
we discussed about the audio, sounds like a bad remix. This was the THX VHS, wasn't it? Apparently THX has become a synonym of poor standards. Sounds like they took a music and effects track and mixed it with the mono italian soundtrack. Badly, because the music and effects are almost never in sync with the rest.
As a matter of fact, I was listening with headphones to the briefing scene before the battle of Yavin, and I could hear the lower end of General Dodonna's english voice bleeding though! If you pay attention, you can hear Luke and Biggs too. I think the problem is easier to spot in this scene because there are no sound effects or music to drown out the voices. I have never heard anything quite like this.
Of course, this is not a jab at you, my dear Andrea, this is just what you had to work with.
About the subtitles, maybe I did something wrong, but the only one that seemed to work was the second one, the dubbing transcript.
Leonardo said:
Well, I've sampled though some scenes for now, and I have to say: "Impressive. Most impressive." I didn't know laserdisc could look this good!
It's the same thing I think: in this totally High Definition and Digital world of nowadays, there is a (little) place for analog things like laserdisc... obviously it must be "helped" a bit to shine, but results are really satisfactory, at least to me... and you, it seems! Thanks!
Of course, this is not a jab at you, my dear Andrea, this is just what you had to work with.
I know, Leonardo, don't worry! But I'd like to add a note: it's not only the italian soundtrack that is that bad... we are in good company, as the french, german and spanish laserdisc soundtracks have similar problems!
If only someone could (and would) fix all those soundtracks... at the end, I could think to release an OUT 3.0! (^^,)
About the subtitles, maybe I did something wrong, but the only one that seemed to work was the second one, the dubbing transcript.
Don't know... I've just played the file with Media Player Classic, and all the four subtitles (english and italian, forced and full) work well, along with the two soundtracks... what software are you using to play the file?
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
_,,,^..^,,,_ said:
If only someone could (and would) fix all those soundtracks... at the end, I could think to release an OUT 3.0! (^^,)
You can't fix that. You can't "un-mix" stuff from a soundtrack. Unfortunately all those tracks are stuck like that, I'm sad to say.
About the subtitles, maybe I did something wrong, but the only one that seemed to work was the second one, the dubbing transcript.
Don't know... I've just played the file with Media Player Classic, and all the four subtitles (english and italian, forced and full) work well, along with the two soundtracks... what software are you using to play the file?
Windows Media Player and VLC. On the former I can turn them on, but I can't select the track, and the first one doesn't work. On the latter I can see all the sub tracks, but as I said only the second one works.
Leonardo said:
You can't fix that. You can't "un-mix" stuff from a soundtrack. Unfortunately all those tracks are stuck like that, I'm sad to say.
I'm not sure about that... the italian soundtrack is (should be) Dolby Surround encoded, thus have the left, right, central and surround channels encoded into a stereo track; decoding those channels, is it possible to take only the central one and including it in the corrispondig place of, e.g., the english AC3 5.1 soundtrack; the quality will not be the same, as the best Dolby Surround ProLogic decoder has around 40db of separation, but should be sufficient to result into a better surround italian soundtrack than the original; the same could be done for the other languages... mmmhhh, you inspired me a bit...
Windows Media Player and VLC. On the former I can turn them on, but I can't select the track, and the first one doesn't work. On the latter I can see all the sub tracks, but as I said only the second one works.
As I'm against Windows Media Player, I couldn't tell anything about it, but in VLC it works well.. just play the file; under "Audio/Traccia Audio" you should see "Disabilita|Traccia 1 [italian]|Traccia 2 [english]"; under "Video/Traccia Sottotitoli" you should see "Apri file|Disabilita|Traccia 1 [italian]|Traccia 2 [italian]|Traccia 3 [english]|Traccia 4 [english]" - the first is italian forced, the second italian full, third english forced, fourth english full...
If it doesn't work, download Media Player Classic - it's light, and works very well!
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
_,,,^..^,,,_ said:
I'm not sure about that... the italian soundtrack is (should be) Dolby Surround encoded, thus have the left, right, central and surround channels encoded into a stereo track; decoding those channels, is it possible to take only the central one and including it in the corrispondig place of, e.g., the english AC3 5.1 soundtrack; the quality will not be the same, as the best Dolby Surround ProLogic decoder has around 40db of separation, but should be sufficient to result into a better surround italian soundtrack than the original; the same could be done for the other languages... mmmhhh, you inspired me a bit...
I don't know, man, if you take the center channel out of the english 5.1 you can still hear the voices in the remaining channels.
Hi,can you please give me a download link for this version? I’ve searched on myspleen but I haven’t find it yet.
Thanks!
Hi,can you please give me a download link for this version? I’ve searched on myspleen but I haven’t find it yet.
Thanks!
Try PM SpoRv
trotasecca, your nickname is pure genious! 😄
Sorry, but the project is offline since a long time, and I have not on my hard disk anymore… I guess there are better projects around, so try PM thxita - he did a great job!
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
Our Italian Star Wars Despecialized is on hold until Harmy releases a newer version. I guess there is no Italian Star Wars currently available.
trotasecca, your nickname is pure genious! 😄
Is he a fish out of water?
The nickname means “dry (or dried?) trout”… definitely out of water (since a long time, probably!) 😄
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
Yes; I understood the name. 😃 It might pass for a wookiee name too.