logo Sign In

Post #1035522

Author
Yotsuba
Parent topic
Preserving "French" Original Trilogy - ANH V1.0 released - ESB in progress
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/1035522/action/topic#1035522
Date created
18-Jan-2017, 3:43 PM

Merci à vous ^^
Je fais de mon mieux pour proposer la version française la plus proche possible de l’originale.
Pour Richard Darbois en effet il double celui qui écoute les transmissions des droïdes sondes justement avec Lax qui double Ford on entends les deux en même temps 😉

La version restaurée (le nom français que j’ai donné pour despecialized parce que le mot anglais est une torture à dire à chaque fois) comporte le doublage français originale mais aussi la version originale en mono d’origine et en 5.1 d’origine (le multi-piste sortie pour certains cinéma aux US) accompagné de sous-titres en anglais et des sous-titres français revu et corrigé par mes soins (même si j’aimerai qu’une personne très bonne en orthographe vérifie un peu tout ça car il m’arrive de laisser des fautes ou d’avoir mal tapé des mots, j’ai relus plusieurs fois, il y en a toujours qui m’échappe.

Par contre comme je l’avais précisé j’ai mis Yan Solo, Dark Vador, Croiseurs interstellaires, Faucon millenium, aile-X, chasseur TIE, Etoile Noire, Rapide (pour les “snowspeeders” de l’empire contre-attaque) et Pistolaser (blaster je trouve ça moche), par contre j’ai mis C3PO, R2-D2, guerre des clones, Gouverneur Tarkin, Chewbacca (dès la guerre des étoiles donc pas de Chicktabba), j’ai plus ou moins ajusté ce qui avait besoin de l’être mais en gardant ce que je trouvais bon à garder, pour le reste les phrases sont bien plus proche de la VO (même si en fait la VF l’était déjà pour les dialogues généraux, les sens et les “catchphrases” sont celle généralisé pour la saga.
Enfin pour moi c’est optimal, le meilleur des deux mondes. 😃