Sign In

The originaltrilogy.com acronym buster

Replies
67
Author
Time

I think something like this is long overdue...

Anyway, let me know if I've missed anything, and if you think it's a good idea then I'll clean up and sticky the thread.

Laserdisc
LD - Laserdisc
JSC, SC - Japanese Special Collection laserdiscs, released in 1986/87. Info: ANH, TESB, ROTJ.
DC, DefCol - Definitive Collection laserdisc boxed set, released in the US and Japan in 1993. Info: link.
Faces - Last laserdisc release of the OOT, in 1995. The term is used because each cover featured a different "face" on the front. Info: ANH, TESB, ROTJ.
THX - THX Ltd is a company founded by Lucas, providing quality certification for cinema and home entertainment products. (See also LOL.)
DVNR, DNR - Digital (Video) Noise Reduction, also called dirt concealment.
pre-THX - Refers to SW laserdisc releases prior to 1993.
X0 - Pioneer HLD-X0 laserdisc player
XO - Basically means "please flame me Zion".
- Possibly as a result of the above, Zion developed a fetish for Scandinavian vowels.

Star Wars
GL - George Lucas
LFL - Lucasfilm Ltd
PT - Prequel Trilogy
OT - Original Trilogy
OOT, O-OT - Original Original Trilogy, used for a long time to describe the original Star Wars Trilogy as opposed to the Special Editions.
SE - Special Editions
OUT - Original Unaltered Trilogy, a new marketing term used to describe the OOT.
GOUT - George's Original Unaltered Trilogy, used to distinguish the official 2006 DVD releases from the former fan preservations.
SW - Star Wars
ANH - A New Hope
TESB, ESB - The Empire Strikes Back
ROTJ - Return of the Jedi
TPM - The Phantom Menace
AOTC - Attack of the Clones
ROTS - Revenge of the Sith

Technical
AD - Audio Description
ADR - dubbing (Additional Dialogue Recording or Automated Dialogue Replacement)
BD - Blu-ray Disc
BR - British Rail, the operator of most of the rail transport in Great Britain between 1948 and 1997. When this abbreviation is used in the context of optical disc formats it's finger-breaking time.
LD - Laserdisc
DVD - Digital Versatile Disc
VCD - Video Compact Disc
SVCD - Super Video Compact Disc
HD, HDTV - High Definition television (720p, 1080i, 1080p)
SD, SDTV - Standard Definition television (480i, 480p, 576i, 576p)
PCM - Pulse-code modulation, method of storing audio in uncompressed digital form.
MP3 - MPEG-1 Audio Layer 3, a digital audio encoding format, designed to give much smaller file sizes than PCM but still sound like a faithful reproduction of the original.
PAL - Phase Alternating Line, television broadcast standard used in Europe and Oceania, also used to describe digital video specs compatible with this system.
NTSC - National Television System Committee, television broadcast standard used in North America and Japan, also used to describe digital video specs compatible with this system.
TC -
(1) - Telecine, process of transferring film onto video. (Note: pronounced "teli-sini" not "teli-seen")
(2) - Time Code, counter displaying hours, minutes, seconds and frame.
IVTC - Inverse telecine, conversion of 3:2 pulldowned NTSC video at 29.97 frames per second back into progressive video at 23.976 frames per second.

General Internet (only the most common shown here)
AFAIK - As far as I know
IIRC - If I recall correctly
IMO/IMHO - In my opinion/In my humble opinion
LOL - Laughing Out Loud
STFU - Shut the f**k up
TBH - To be honest
YMMV - Your mileage may vary
RTFM - Read the f**king manual
TL;DR - Too long/lazy; didn't read. Used to describe a forum post that's too long, or too difficult to read due to it being typed in all capitals (Dayv) or all lowercase (skyjedi).

DVD
AC3, AC-3 - Adaptive Transform Coder 3, better known as Dolby Digital, is an audio coding algorithm developed by Dolby Labs.
DD - Dolby Digital, see AC-3. (Sometimes also used with channel configuration, e.g. DD 5.1 or DD 2.0 surround)
VOB - Video Object, one of the filetypes that make up DVD video.
FCP - Final Cut Pro
CCE - Cinema Craft Encoder

Other
IRC - Internet Relay Chat. Check out our channel #originaltrilogy on undernet.
COSI - Center of Science and Industry (had a Star Wars exhibit, apparently).
C&D - Cease and desist, a United States legal term essentially meaning "to halt" or "to end".

Community
ADM - ADigitalMan
DE - Darth Editous
OCP - Orange Cow Productions, Garrett Gilchrist (ocpmovie).
JD - Jambe Davdar
MBJ - MeBeJedi
TM - Trooperman
bh - babyhum
DJ, d_j - dark_jedi
dfnyc - digitalfreaknyc
LM - Laserman
AWK - Adam Wankenobi

Distribution
PIF - Pay It Forward. You send out a disc to a person in return for a pledge from that person to send out (usually three) more copies to others, who then in turn each send out 3 more discs, and so on.
B&P - blanks and postage. DVDs are sent out on receipt of blank discs and a nominal contribution to cover shipping costs only.
a.b.sw - The newsgroup alt.binaries.starwars
P2P - peer-to-peer filesharing
BT - Bittorrent

This post has been edited.

Guidelines for post content and general behaviour: read announcement here

Max. allowable image sizes in signatures: reminder here

Author
Time
I dont know if you were trying to get all phrases included but..

IIRC: If I recall correctly
IMO/IMHO: In my opinion/In my humble opinion

And others

mono: monophonic ( dont know if this one is needed)
DE: Darth Editous

"The Empire can't stop us now..now its our turn" -Luke-

Author
Time
"OCP" and "JD" might be good to include in there too. (ocpmovie and Jambe Davdar, respectively)

Overall, though, great idea. I vote for the stickyness.

EDIT: Also, very importantly, "PIF" (pay-it-forward). A lot of people don't know what that means, and I definitely didn't for a while either.

I used to be very active on this forum. I’m not really anymore. Hi everybody. You’re all awesome. Keep up the good work.

Author
Time
Great idea, and invaluable for eros.

I'd consider keeping SW acronyms separate from general net acronyms. At least in separate lists if not separate threads. Alphabetical order would be good, too. I see you've included "Faces" - I think it's a good idea to include non-acronyms that need some explanation (see below). And if you post it in General SW Discussion, it'll be the most interesting new thread there in a month.

Other commonly used ones that spring to mind are...

SW: JSC (=SC), DefCol (=DC), pre-THX, '85 mix, '93 mix; pre-ANH, '97 SE (as opposed to '04), SSE (='04 SE);

Screen-names: MBJ (MeBeJedi), TM (Trooperman), bh (baby hum), DJ or d_j (dark_jedi), DE (Darth Editous), dfnyc (digitalfreaknyc);

Technical: HDVD, BR (blu-ray); wav, mpeg, mpg, mpv, 35mm, 70mm, Super8; Dolby Stereo, 6-track, 5.1, 2.0, o-neg, IP (interpositive), IN (internegative), DI (digital intermediate);

General: ROTFLMAO, AFAIK.
Author
Time
Me likee. Very nice.

My couple of cents:

- 'DE' is also occasionally used to refer (erroneously, in my opinion) to the DC. I guess as in 'Definitive Edition'. Which doesn't really exist, but that doesn't seem to stop everybody.
- LFL - Lucasfilm Ltd.
- I've seen 'LM' used to refer to Laserman.
- 'NTSC-J' is the NTSC variant used in Japan, which features no pedestal (i.e. the allowable black signal in NTSC is IRE 7.5, but NTSC-J it's IRE 0.)
- THX releases - PAL versions of the films released in 1995. Analogous to the NTSC 'Faces' releases.
Author
Time
X0 - Pioneer HLD-X0 laserdisc player
XO - Basically means "please flame me Zion".
XØ - Possibly as a result of the above, Zion developed a fetish for Scandinavian vowels.


It is not nice to make the milk from one's cornflakes come streaming out one's nostrils.

But it was worth it.
Author
Time
Originally posted by: Moth3r

AWK -
PIF -
B&P -

LOL (@ no descriptions)

My personal favorite, which I use on certain occasions in Off Topic:
HACAASASTFU - An acronym for a particular phrase used in Eddie Murphy: Raw about Bill Cosby; useful in flame wars. Much stronger than STFU.

This thread should be a sticky. Great one Moth3r.
I am fluent in over six million forms of procrastination.
Author
Time
Originally posted by: Laserman
It is not nice to make the milk from one's cornflakes come streaming out one's nostrils.


You eat breakfast at your computer? Dude...
Author
Time
Originally posted by: Moth3r

(1) - Telecine, process of transferring film onto video. (Note: pronounced "teli-sini" not "teli-seen")


Huh. That's interesting, because "tele-seen" is exactly how I've always pronounced it. 'Cause it's short (three syllables, versus four for "te-li-si-ni"), and short for "cinema", which is French (but missing an accent acute), and pronounced (roughly) "seen-ay-ma". Hence "seen" as the shortified version...

Does anybody use "teli-sini"? That doesn't seem right. If you're gonna pronounce the 'e', then surely more of an "ay" sound (like the complete e-acute sound in French) would be appropriate?

Author
Time
We can see whose Canadian on the board, eh?

We who live south of your border pronounce cinema "sin-uh-muh" ... I assume those first two syllables are how Moth3r is pronouncing "sini."

Tomayto, tomahtoe. Potayto, potahtoe. (And you thought Quayle was a bad speller.)
I am fluent in over six million forms of procrastination.
Author
Time
I've always said "tele-sini" ("sini" being pronounced like "cine" in "cinematographer") because that's how all my professors have said it.

I used to be very active on this forum. I’m not really anymore. Hi everybody. You’re all awesome. Keep up the good work.

Author
Time
Nice update, Moth3r.

P.S. "teli-sini" is correct (in English).
Author
Time
Telecine? I always thought it would be pronounced tele-kine (kine pronounced as nine with a k)
Fez: I am so excited about Star Whores.
Hyde: Fezzy, man, it's Star Wars.
Author
Time
I don't think you can make the blanket statement that this or that "is correct in English" for an obscure industry term like this. And NOBODY says "sini", if it's like the "cine" in "cinematographer", for the simple reason that nobody says "sinnymatographer". That's correctly pronounced in English, "sin-schwa-ma-togr-schwa-fer".

BTW, just try to tell the British oregano is "correctly pronounced in English" o-RE-ga-no, and not o-re-GAH-no...

[Up in (English) Canada, we'd also say "sin-schwa-muh", just like ADM sez it.]
Author
Time
I have only ever heard it pronounced telly-sinny regardless of continent, even though very few people say sinny-muh-tog-ra-fuh.
It tends to be pronounced sinner-matographer in Oz.

Although Telly-sinner does sum up the GOUT PAL release nicely.

A lot of Melbourne actually guys do say sinny-matographer.
Author
Time
Can we really rely on the pronunciation of a continent that would pronounce bar "bah", and Sheila "sheeler"? You guys clearly have an Antipodes-wide problem with some sort of R-A dyslexia. How you can call what you speak 'English' is sometimes beyond me...

Maybe 'telecine' is one of those words (along with 'buoy', 'lieutenant', 'composite', 'Z', 'segue', 'dour' and the like) better left in print and never said out loud.
Author
Time
Originally posted by: Laserman
It tends to be pronounced sinner-matographer in Oz.

Although Telly-sinner does sum up the GOUT PAL release nicely.

A lot of Melbourne actually guys do say sinny-matographer.
You live in Melbourne? Cool. I didn't know that such a highly respected member of the forum was from Australia. I live in the Blue Mountains.

Originally posted by: Karyudo
How you can call what you speak 'English' is sometimes beyond me...

Not all Australians have the stereotypical accent that we are portrayed with in films and the like.

To contact me outside the forum, for trades and such my email address is my OT.com username @gmail.com

Author
Time
It's not an obscure industry term, it's a common industry term. To be fair, it's often pronounced "tel-schwa-sini." However, EVERYBODY in the UK, US and Australia says "sini" (or "sinny") and NOBODY says "seen." But of course you can pronounce it however you like, in the comfort of your own home.
Author
Time
Originally posted by: klokwerk
Not all Australians have the stereotypical accent that we are portrayed with in films and the like.


Oh, I know. Only the ones that were born in Australia, or have lived there most of their lives. I'm not counting the immigrants from places like India or Hong Kong, where they speak much clearer 'English'.

(Yes, I'm just kidding...)

Author
Time
Originally posted by: THX
It's not an obscure industry term, it's a common industry term.


It's a common term in an obscure industry is more what I meant.

Even though I'm Canadian, I think I'm going to play American and continue to pronounce it how I likes it, regardless of the fact far more people (the rest of the world, even) say it's pronounced differently. Every time you read a post I make containing 'telecine', you can imagine my stubborn, non-industry voice saying 'tel-schwa-seen'. So there!

The only person on this forum whose voice I've ever heard is MBJ, 'cause of the X0 Project voice-over he did...

Author
Time
Originally posted by: Karyudo
Can we really rely on the pronunciation of a continent that would pronounce bar "bah", and Sheila "sheeler"? You guys clearly have an Antipodes-wide problem with some sort of R-A dyslexia. How you can call what you speak 'English' is sometimes beyond me...

Maybe 'telecine' is one of those words (along with 'buoy', 'lieutenant', 'composite', 'Z', 'segue', 'dour' and the like) better left in print and never said out loud.


Who you calling dylsexic? Your tuque must be on too tight eh? Doon't tell me you are aboot to start a pronunciation argument between the colonies?

I guess you can say teleseen as often as you like in your hoose in Canadia ;D

BTW - How on earth do you pronounce bar in Canadia? Do you guys also order an ice cold bear when you want a drink?

Anyway , I checked - In Canadia it is pronounced telecin-eh?


Author
Time
I didn't realise that the pronunciation of telecine would be such a bone of contention!

Regardless of your regional accent, the word is made up of the "teli" from television and the "sini" from cinema. My own brand of mild Derbyshire is not exactly The Queen's English, but I do say "sini-mer" (the "er" is a shwa vowel sound like - excuse the example - the ending of enema, or the beginning of ago).

Anyway - potentially another controversial issue - how many bytes are there in a gigabyte?

Guidelines for post content and general behaviour: read announcement here

Max. allowable image sizes in signatures: reminder here

Author
Time
This is a very handy list of acronyms to have.

As to the pronunciation of telecine, it's obviously a combination of tele from television and cine from cinema. In the U.S. (not sure about England, since the Queen's English differs on many words from American English ), the tele from television is pronounced like "tell a" or "tella" (almost a short "a" sound on the second "e"). The same for cine in cinema, in the U.S. it's pronounced "sin a" or "sina" (again a short "a" type of sound is on the "e"). So unless there is specific confirmation from movie industry experts to the contrary (and just about everyone here seems to be saying from everything they've heard that it's definitely not "tele seen"), in the U.S. telecine would be pronounced "tella sina" (with both "e's" after the "L" having a sound similar to a short "a").

The Star Wars trilogy. There can be only one.

To the top