logo Sign In

THX 1138 "preservations" + the 'THX 1138 Italian Cut' project (Released) — Page 14

Author
Time
 (Edited)

Some stuff they say over the microphones is just random, jaw-droppingly random. When I watchedthis film in Italian (in my teen years) I remember the film as being quite confusing and now I totally understand why. You still get what's happening but the nerve of these translators!

I don't know if some of the plot alterations have been requested by Warner (who, we may assume, re-cut the film in this order before presenting it to the dubbers) however I can list some of the main differences, plot-wise:

1) the hologram is a projection of THX's mind, in Italian they call it "transfert di pensiero" which I translated as "transference" (it's a term from psichology also used in paraphsychology). They are very clear about the fact that THX generated this hologram. In the English version I think it was much more vague and if I'm not mistaken, the hologram coming into the real world had nothing to do with THX's mind.

2) there's a lot of talk about "germs of thought" which can infect society. THX is almost a biological hazard on the run.

3) THX at the trial is considered curable and will be eventually put back to work. Even while he's escaping, they tell him over the radio that he can still get his job back

4) in one screen it is said that SEN corrupted THX. While LUH is only accused of sexual violation. The trial is only about that (after they have sex in the white limbo) - reason why the trial sequence was placed afterwards.

It's all very confusing I know, it seems that Warner wanted a slightly different plot. Some pieces are cut away alltogether.

5) minor plots have been deleted. Totally absent from the translation the fact that someone made a mistake starting a mindblock while he was working at something very dangerous. Then control room declare itself not responsable for the mistake. Another is the scene when THX is in the limbo and operators move him through a mind control equipment. This was changed with the operators talking about THX situation and danger he brings to society instead of being an operator teaching to a trainee how to operate the mind-control equipment (from what they say they weren't controlling him at all, making some of Duvall's spasms totally not understandable... part of which were also cut away)

If I can remember any other difference I'll post it here

Author
Time
 (Edited)

Very interesting and fascinating, love the info you provide! Some altered things originated probably from the original US release as Lucas himself said they altered Walter Murch sounddesign pretty much, but some things are really out there in terms of plot, some of it is really creative, if you can really call it that. ;) Would be very interesting to know how much similarities there is between this cut and the German as they at least share the same reordering of scenes. Very nice info, erri_wan. :)

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time

My pleasure.

I just finished but give me some time to re-check everything. I also need to relisten a couple of words which are not very clear due to the quality of the audio.

Author
Time

No hurry. I cannot start working on it until I get the files from SilverWook anyway. There is a few lines of com radio chatter that is almost inaudible in the english track also.

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time
 (Edited)

In the end Donald Pleasance is credited as JEN instead of SEN (in the film they say SEN so they made a typo). Not a lot of care was put into this film.

Anyway, from this description (sorry, in Italian) http://www.cosedaunaltromondo.it/product.php?pId=1403&printp=1 I see that whoever reviewed it watched the very same version I have because it refers to "germs of thought" and that gender differences have been abolished because they lead to unhappiness (same stuff that the added voices in the background say)

After some researches I also found that:

1) the Italian poster http://www.cosedaunaltromondo.it/english/tipologies_dettail.php?tId=80 was designed by Averardo Ciriello. PRINTER was GRAFOPRESS, 1976, ROME. DISTRIBUTOR:
SOCIETA' ITALIANA DISTRIBUZIONE FILMS, 1976, ITALY

2) "Società Italiana Distribuzione Films" is also the distributor written at the end of the movie I have

1+2= this version that I have was the first available (1976) and distribuited. So I can safely assume now that this is the standard pre-DVD Italian version.

Why is this film rare then? Because the version available on peer2peer and torrent websites have been "made" using the English video and adding the Italian audio. Someone must have had some troubles re-cutting all the pieces because of the missing scenes, the extended scene and the prologue were lost in the process.

After 2004 you can only find the DVD version (which is a new dub, horribly done but accurate to the "original cut") so this is really getting rare to find... and the last chance to preserve SEN extende scene

Author
Time

Did Thx 1138 ever get a ntsc VHS release in the USA in letterbox ?

It took me forever to find the pan and scan since it was out of print.  They had to order it from a warehouse for me and it cost 40 dollars.

This was long before episode 1 hit the theaters cannot remember the year i purchased it exactly but the videotape was from 1991 i believe.

 

As far as i know it got only a single release in letterbox as a laserdisc once only in the United States.  A hard to find laserdisc that you cannot find accept on ebay or the laserdisc database.

I also rented the original American Graffiti VHS original version, but the quality was less than spectacular.  The changes made to the DVD i hate.

“Always loved Vader’s wordless self sacrifice. Another shitty, clueless, revision like Greedo and young Anakin’s ghost. What a fucking shame.” -Simon Pegg.

Author
Time

erri_wan, thank you very much for offering your comments about this.  I have always been fascinated with non-U.S. versions of the films I treasure.  Thanks!

Author
Time

msycamore said:

SilverWook said:

As for my avatar, it comes from the July 1975 issue of Analog Magazine. More than a few people think it heavily influenced the design of Chewbacca.

http://binarybonsai.com/2010/09/18/george-lucas-stole-chewbacca-but-its-okay/

I suspect I saw that cover at some point in the 70's, as it seems to have subliminally influenced a character I created back in college!

Thanks for enlightening me. :) Didn't know about that interesting story, great article. Zombie, your name is spelled wrong in there. ;)

Thank you for the kind words, I'm working on a stack of related material. I can't find where I would have spelled Zombies name wrong; if it's in there, please let me know, I'd hate to have it stay that way.

And just so I don't derail this thread; I wish there was something I could do to help with this project; but if nothing else, it's got my support. THX remains one of my favorite films, and even though I don't mind the retooled version so much (the image on the blu-ray is quite astonishing), it's about time it got the restoration treatment.

Kitbashed
Essays, videos and thoughts on the inspiration behind Star Wars.

Author
Time

Oh, the incorrect spelling is in the foreword of your article, where you link to his site, "Just ask Michael Kasinski!" It should be Kaminski, if I'm right.

Maybe I should've pointed it out directly to you instead, but I thought that little spelling error was so minor on such a great written article that it would just seem silly of me. Well, now you know. ;) Love your site!

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time
 (Edited)

I've just got confirmation from a Laserdisc collector in Italy and he says that THX on Laserdisc only exists in English NTSC (from US) and PAL (from UK). There are no Italian, German or French version of the film on Laserdisc.

So the best we can find is a tape that has not deteriorated. We can forget a high quality version of the recut.

Sorry guys, the person who told me he had a THX laserdisc perhaps didn't say that it was only in English.

 

Kenobius Prime said:

erri_wan, thank you very much for offering your comments about this.  I have always been fascinated with non-U.S. versions of the films I treasure.  Thanks!

Wait till you watch it subtitled then! Plenty of differences.

Partially due to Warner's plot choices, partially due to a lousy localization of the Italian dubbing team.

Author
Time
 (Edited)

I've just re-checked the subtitles. I'm quite happy with the work. I also understood more of the unintelligible voices in the background (after hearing them dozens of times some made finally sense!).

Subtitling is 99.9% completed.

I noticed some localization mistakes but execpt for the "reassigned name: foetus" I didn't correct any, as per request. It's really minimal stuff anyway.

Sorry, another correction that had to be made was to this "approaching Expressway 300" dubbed as "approaching Expressway 3%" (I guess they didn't understand that it was the Expressway number 300, and not a degree of approach. Using the percentage doesn't make sense anyway)

Author
Time
 (Edited)

erri_wan said:

I've just got confirmation from a Laserdisc collector in Italy and he says that THX on Laserdisc only exists in English NTSC (from US) and PAL (from UK). There are no Italian, German or French version of the film on Laserdisc.

You forget the Japan Laserdisc in NTSC, and the UK one supposedly is not uncut, but essentially you are correct.  I am still waiting on hearing whether or not the japan version has cuts or censors, since long ago i read that it censored the sex scene.

The Japan version was said to have a better print and sound in English with burnt in Japanese subs.  Since the guy selling it for over a hundred dollars claimed these things i was skeptical since you can get the us laserdisc usually for over 25 bucks on Ebay or on the laserdisc database.

“Always loved Vader’s wordless self sacrifice. Another shitty, clueless, revision like Greedo and young Anakin’s ghost. What a fucking shame.” -Simon Pegg.

Author
Time

Yes, I asked this guy only about French Italian and German laserdiscs so he didn't mention the Japanese release.

Does anyone have the UK laserdisc here?

Author
Time

I have the Japan LD, and it's the same print. Mystery white fleck in the corner and all. I didn't spot any censoring, but I'll look the next time through. The subs are below the actual image, so they could be masked out.

Screening the 16mm has been delayed to to the bulb blowing out in the projector and not being able to find a replacement locally. Did find a bulb on Ebay, and waiting for that to show up. Some days I just want to bang my head on the wall when this stuff happens.

My CLD-D704 was shipped back to me unexpectedly. The repair shop was supposed to notify me and give a tracking number ahead of time. Lucky I was home at the time! I haven't had time to carve out some space for it in my already crowded A/V setup, so unboxing it will have to wait a while.

Forum Moderator

Where were you in '77?

Author
Time
 (Edited)

I've downloaded free software Subtitle Workshop and it seems very easy. I've started to sync the subtitles. I'm at 30 minutes in the film. I know it was your job msycamore but I thought it would be easier if I did it, being the audio in Italian it might be harder for you to sync everything.

Author
Time

Thanks erri_wan, I'm relieved. :)

 

Sorry to hear about the blown projector bulb. Damn, I guess that will be expensive for you. :(

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time

It didn't cost much, thankfully. Got it today.

Took a while to get rolling, as all three reels needed to be rewound. The projector also tortured me by munching up the leader on two reels.

This print is really pink and badly scratched. In spite of the WB/Kinney logo, it's the post '77 cut so far. (Watching this slightly out of order, so I haven't gotten to SEN scene with the kids yet to be 100% certain.) Curiously, the final reel has a WB television logo on the end, but nothing has been cut for tv.

I will attempt some screencaps from the DV tape, but it won't be a pretty sight!

Forum Moderator

Where were you in '77?

Author
Time

SilverWook said:

It didn't cost much, thankfully. Got it today.

Took a while to get rolling, as all three reels needed to be rewound. The projector also tortured me by munching up the leader on two reels.

I hate it when that happens. You cringe and cross your fingers hoping it will work...

This print is really pink and badly scratched. In spite of the WB/Kinney logo, it's the post '77 cut so far. (Watching this slightly out of order, so I haven't gotten to SEN scene with the kids yet to be 100% certain.) Curiously, the final reel has a WB television logo on the end, but nothing has been cut for tv.

I will attempt some screencaps from the DV tape, but it won't be a pretty sight!

Please do! Grindhouse THX!!

VADER!? WHERE THE HELL IS MY MOCHA LATTE? -Palpy on a very bad day.
“George didn’t think there was any future in dead Han toys.”-Harrison Ford
YT channel:
https://www.youtube.com/c/DamnFoolIdealisticCrusader

Author
Time

SilverWook said:

It didn't cost much, thankfully. Got it today.

Took a while to get rolling, as all three reels needed to be rewound. The projector also tortured me by munching up the leader on two reels.

This print is really pink and badly scratched. In spite of the WB/Kinney logo, it's the post '77 cut so far. (Watching this slightly out of order, so I haven't gotten to SEN scene with the kids yet to be 100% certain.) Curiously, the final reel has a WB television logo on the end, but nothing has been cut for tv.

I will attempt some screencaps from the DV tape, but it won't be a pretty sight!

Weird...

Glad the bulb didn't cost you too much, the faded and scratchy print was maybe to be expected, hopefully it will come to some use, thanks for the update.

 

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time

SilverWook said:

I will attempt some screencaps from the DV tape, but it won't be a pretty sight!

There's a great Virtualdub filter by Donald Graft for removing flicker from this sort of capture.  I've used it with great success.

"Close the blast doors!"
Puggo’s website | Rescuing Star Wars

Author
Time

The projector in question has the modification for telecine use, but it crops the frame severely. I also don't have the 8 ton metal file cabinet I used to set my Super 8 up on. I could feel the vibrations from the 16mm coming up the tripod even.

Anyway, the SEN scene is there!

Forum Moderator

Where were you in '77?

Author
Time
 (Edited)

These will probably look more grainy than they really are, as the camcorder is picking up the texture of my improvised "screen".

The heads and tails on the reels are kind of cool and might make for good menu graphics.

Forum Moderator

Where were you in '77?

Author
Time
 (Edited)

What the...! How the hell can that extended SEN scene be included?! or perhaps I should say, why was it removed on later video releases? Now I am really confused about all these versions.

It would've been logic to extend that scene if something else was cut for television, but you say this is the post '77 cut, nothing removed, with just that scene included, right? then this cut of THX 1138 is so far the longest version around, and why the TV-logo at the end... my head is exploding!

This is all really cool though, now we have that scene undubbed with the original audio! :) Depends on the condition of course.

Love those screencaps, I actually thought it would look even more scratched and dirty than this. What do you think, Silver, is it possible to get rid of most of that pink tint, how did your Grande look before you worked your magic on that, Puggo?

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time

SilverWook, could you give me the transcription of that extended scene? So I can use it for my English subtitles for the Italian version.

 

At this point I suggest the following idea:

disc 1: English version of the film (without extended scene) and extended scene in English (from SilverWook grainy film) as an extra in the disc. Due to its poor quality I doubt we could add it to the laserdisc video, the difference would be imediately noticeable.

disc 2: Italian(/European?) cut as planned, subtitled in English also in the extended scene.